close

  

"Winter"

Therese Xuan翻譯


Drifting apart like two sheets of ice, my love

我的愛像兩片薄冰,緩緩分裂

Frozen hearts growing colder with time

隨著時間的推移變得越來越冷

There's no heat from our mouths

Please take me back to when I was yours

唇間沒有熱戀時的溫度

快帶我回去,回去完好如初的我們

When we were in flames,

I needed, I needed you

當我們陷入爆炸式愛情

我好需要你

To run through my veins,

Like disease, disease

像某種疾病在血管擴張

And now we are strange.

Strangers

而我們現在變成了陌生人


It's different now

一切都變質了

Grey-faced

黯淡神色

Eyes burnt out

眼裏空洞如灰燼

Flames are gone

My gloves are on

熱烈的愛熄滅了

我穿上手套

I have a feeling

Love's gone mad

因為我有種直覺,愛必將腐敗


We're too similar

Losing our minds

我們太過相似 同樣失去自我

With cabin fever,

Shut in confined spaces

Lost in the dark,

有著幽居*的症狀 把自己與外界隔離

迷失在無盡的黑暗中

My heart taken

Resting on your heart

我的心被你掏空

而填補於你的


When we were in flames, I needed, I needed you

當我們陷入爆炸式愛情

我好需要你

To run through my veins,

Like disease, disease

像某種疾病在血管擴張

And now we are strange.

Strangers

而我們現在變成了陌生人

Wait for me to degrade before

我貶低自身

You go

Killing prey for

Waste of

Daylight

而你咬殺獵物

只為了消磨破曉燦爛的時間

Speaks when

Slumber's keeping

Under the bed

我在床底下細語

而你繼續沉睡著

Out of revenge

I'm derailing

我出軌了 

只為報復


While you've been staining our sheets

With some piece of me

With some piece of me

當你玷污我們的被單

上有一我的部份


Oh, winter comes

Oh, winter crush all of the things that I once loved

Winter come

Winter crush all of the things that I once had

冬天來了

來粉碎所有愛與青春

寒冬降臨

迫我失去曾經擁有的東西



*幽居病(Cabin fever),又名艙熱症,指由於禁閉、孤立所引起的不安、焦慮或易怒的狀態

-

Winter收錄於 《If you leave》專輯。

Remix版本:https://m.youtube.com/watch?v=SmY9rMVul2I

當時是聽到remix版本而愛上這首歌的!前奏更有不安與急促的感覺。這首歌節奏感的一致性、反覆的樣子有著循環、無法逃離的囚禁 和daughter 招牌的抑鬱真的把一段無法繼續的感情態度寫出來,個人覺得除了成名曲youth之外這首歌的濃度也很代表Daughter!


arrow
arrow
    全站熱搜

    幸村 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()