"Winter"
Therese Xuan翻譯
Drifting apart like two sheets of ice, my love
我的愛像兩片薄冰,緩緩分裂
Frozen hearts growing colder with time
隨著時間的推移變得越來越冷
There's no heat from our mouths
Please take me back to when I was yours
唇間沒有熱戀時的溫度
快帶我回去,回去完好如初的我們
When we were in flames,
I needed, I needed you
當我們陷入爆炸式愛情
我好需要你
To run through my veins,
Like disease, disease
像某種疾病在血管擴張
And now we are strange.
Strangers
而我們現在變成了陌生人
It's different now
一切都變質了
Grey-faced
黯淡神色
Eyes burnt out
眼裏空洞如灰燼
Flames are gone
My gloves are on
熱烈的愛熄滅了
我穿上手套
I have a feeling
Love's gone mad
因為我有種直覺,愛必將腐敗
We're too similar
Losing our minds
我們太過相似 同樣失去自我
With cabin fever,
Shut in confined spaces
Lost in the dark,
有著幽居*的症狀 把自己與外界隔離
迷失在無盡的黑暗中
My heart taken
Resting on your heart
我的心被你掏空
而填補於你的
When we were in flames, I needed, I needed you
當我們陷入爆炸式愛情
我好需要你
To run through my veins,
Like disease, disease
像某種疾病在血管擴張
And now we are strange.
Strangers
而我們現在變成了陌生人
Wait for me to degrade before
我貶低自身
You go
Killing prey for
Waste of
Daylight
而你咬殺獵物
只為了消磨破曉燦爛的時間
Speaks when
Slumber's keeping
Under the bed
我在床底下細語
而你繼續沉睡著
Out of revenge
I'm derailing
我出軌了
只為報復
While you've been staining our sheets
With some piece of me
With some piece of me
當你玷污我們的被單
上有一我的部份
Oh, winter comes
Oh, winter crush all of the things that I once loved
Winter come
Winter crush all of the things that I once had
冬天來了
來粉碎所有愛與青春
寒冬降臨
迫我失去曾經擁有的東西
*幽居病(Cabin fever),又名艙熱症,指由於禁閉、孤立所引起的不安、焦慮或易怒的狀態
-
Winter收錄於 《If you leave》專輯。
Remix版本:https://m.youtube.com/watch?v=SmY9rMVul2I
當時是聽到remix版本而愛上這首歌的!前奏更有不安與急促的感覺。這首歌節奏感的一致性、反覆的樣子有著循環、無法逃離的囚禁 和daughter 招牌的抑鬱真的把一段無法繼續的感情態度寫出來,個人覺得除了成名曲youth之外這首歌的濃度也很代表Daughter!
留言列表